Thứ Bảy, Tháng Tư 27, 2024
Khác

    Thiền của Phật

    Đây lời Phật dạy lâu rồi:

    “Ta xem chức tước, thứ ngôi trên đời

    Của hàng vua chúa mọi thời

    Hay là của kẻ khắp nơi cầm quyền

    - Advertisement -

    Chỉ như hạt bụi vương thềm;

    Ta coi kho báu nhỏ nhen tầm thường

    Dù châu ngọc hay bạc vàng

    Chỉ như sỏi đá bên đường khác chi;

    Còn lụa là với xiêm y

    Dù cho quý giá khác gì giẻ lau;

    *

    “Ta nhìn ra được từ lâu

    Hằng hà thế giới nhiệm mầu quanh đây

    Trong bao la vũ trụ này

    Chỉ như những hạt chứa đầy trái cây;

    Hồ kia rộng lớn vậy thay

    Nổi danh nước Ấn đứng ngay hàng đầu

    So ra cũng tựa giọt dầu

    Li ti nhỏ bé trên đầu bàn chân;

    Mọi điều giáo lý dương trần

    Đều là hư huyễn, muôn phần giả thôi

    Tựa trò ảo thuật tay người;

    Ta xem quan niệm tuyệt vời cao siêu

    Về nguồn giải thoát sớm chiều

    Như là gấm vóc có thêu chỉ vàng

    Trong cơn mộng giữa đêm trường;

    Ta coi thánh đạo, con đường sáng tươi

    Dưới chân bậc giác ngộ rồi

    Như hoa hiển hiện trong đôi mắt người;

    *

    “Nhận ra thiền định cao vời

    Như là cột trụ của nơi non ngàn;

    Và còn như cõi Niết Bàn

    Tựa cơn ác mộng miên man giữa ngày;

    Những lời phán đoán lâu nay

    Về điều sai đúng, dở hay ở đời

    Như rồng uốn lượn buông lơi

    Nhịp cùng vũ khúc theo trời nắng mưa;

    Lòng tin tăng giảm từ xưa

    Coi như vết tích bốn mùa còn vương!”

    Tâm Minh Ngô Tằng Giao

    (thi hóa, phỏng theo Buddha’s Zen trong

    tập truyện 101 ZEN STORIES của Nyogen Senzaki và Paul Rep)

    Buddha’s Zen

    Buddha said: “I consider the positions of kings and rulers as that of dust motes.
    I observe treasures of gold and gems as so many bricks and pebbles. I look upon the finest silken robes as tattered rags.
    I see myriad worlds of the universe as small seeds of fruit, and the greatest lake in India as a drop of oil on my foot.
    I perceive the teachings of the world to be the illusion of magicians.
    I discern the highest conception of emancipation as a golden brocade in a dream, and view the holy path of the illuminated ones as flowers appearing in one’s eyes.
    I see meditation as a pillar of a mountain, Nirvana as a nightmare of daytime.
    I look upon the judgment of right and wrong as the serpentine dance of a dragon, and the rise and fall of beliefs as but traces left by the four seasons.”

    _____________________________________

     

     

     

    - Advertisement -
    Tin tức khác
    - Advertisment -

    Xem nhiều